【R-KFC】事前告知:8/23(日)第2回フェスパ-町民交流会開催 Notice: 2nd Meeting of Fespa and town people
フェスパを支える人々は今どんな思いで取り組んでいるのだろう。 第1回から変わったこと、これからのことを、みんなで話そう。 マスクと飲み物を各自持参の上、みなさま奮ってご参加ください! We wonder what people involved in Fespa are thinking while working. Let’s talk about changes since the 1st meeting and the future. We hope you can join us with each mask and drink! ご案内パンフのPDFファイルをダウンロードいただけます。
【R-Law】24th Lion in the cage, Social rights 第24回 檻の中のライオン, 社会権
Aug 17, 2020 (Mon) 2020年8月17日(月) 回答はこちらのログから Log PDF 20200817lion / Google Photos
【R-BBL】10th Bubble Club, three kinds of Charcoal soap 第10回バブルクラブ, 3種の炭石鹸
20200812mv / Google Photos 20200812bbl / Google Photos
【W001】第3回 航海日誌を英訳しよう 3rd Let’s translate logbook into English!
弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳をフル活用し、日本語を味わいながら手ぶらで英訳体験。著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。 オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。参加費無料、どなたでもご参加いただけます。 2020年8月8日(土)午前11時~12時 第3回 航海日誌を英訳しよう 情景を想像しながら、順番に英文を組み立て、2種類の機械翻訳と比較して整える。意外に時間がかかり、1時間で進むのが5文ぐらい。。進め方を試行錯誤中。 翻訳Sample 単語帳
【海の駅イベントE102】作ろう!私のエコバック Let's make my Eco bag!
今後の体験イベント情報は See following events 自習として、傘の生地を使ったエコバッグ、さらし布を使ってスタンプで遊んでみたエコバッグを作った手順を以下にご紹介しています。 当日は達人のアドバイスが得られるので、もっと早くきれいにかっこよくできるはず! 20200802mv / Google Photos 20200802bag / Google Photos
間もなく開催!【海の駅イベントE101】便利!ロープワーク Convenient Ropework!
--再掲-- --Friendly reminder-- 今後の体験イベント情報は See following events 20200723mv / Google Photos 2020/07/23 Ropework / Google Photos
【R-BBL】9th Bubble Club, Handmade soap organizing 第9回バブルクラブ, 手作り石鹸の整理
20200805mv / Google Photos 20200805BBL / Google Photos
【R-Law】23th Lion in the cage, Fundamental human rights, Social rights. 第23回 檻の中のライオン, 基本的人権・社会権
Aug 3, 2020 (Mon) 2020年8月3日(月) 回答はこちらのログから Log PDF 20200803lion / Google Photos
【W001】第2回 航海日誌を英訳しよう 2nd Let’s translate logbook into English!
弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳を活用して、物語と日本語を味わいつつ、作者に寄り添う英文をみんなで作り上げていきます。オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。どなたでもご参加いただけます。 Zoom リンク Zoom info: ZOOM ミーティングID: 792 7235 5734 パスコード: 1481 We are looking forward to checking our translation by the author and native. 私たちの翻訳文を、著者とネイティブに確認してもらうのを楽しみにしています。