Company profile 企業情報
RepresentativeMarvin Motsenbocker代表者マービン モッツェンボッカー
Company nameRenaissance LLC企業名Renaissance 合同会社
Address148-1, Yuge-Kamada, Kamijima-cho, Ochi-gun, Ehime 794-2510 Japan所在地愛媛県越智郡上島町弓削鎌田148―1
Establishment DateFebruary 29, 2024設立日2024年2月29日
ActivitiesResearch and development of technologies that contribute to a resilient lifestyle etc.事業内容レジリエントなライフスタイルに貢献する技術の研究開発等
Corporate sitehttps://yugeshima.com企業HPhttps://yugeshima.com
Project ListPhoton Radio
-Developing the next high speed digital communication tool with photon particle.
DIY Grid
-Developing DC local-grid technology for efficient use of solar energy.
Mots Land-Self-Resilient Life experience space / DC local-grid exhibition
Mini Farming
-Electric agriculture practicing by cultivation and processing crops such as wheat, olives, and citrus fruits and experimental greenhouse using electric water heater .
Goat & Chicken
-An older female goat and some chickens are very friendly and healing, and produce tasty eggs.
Experience
-Visitors can interact with islanders through experiences such as smoking, playing with bamboo, rope work, and soap making.
プロジェクト一覧Photon Radio 
光子粒子による次世代高速通信ツールの開発
DIY Grid 
太陽光エネルギーを高い効率で利用できるDCローカルグリッド技術の開発
Mots Land モッツランド 
セルフレジリエンスライフ体験空間 / DC ローカルグリッド展示場
Mini Farming ミニ農業 
小麦、オリーブ、柑橘類などの農作物の栽培と加工、電気温水器利用実験温室で電気農業を実践。
Goat & Chicken 山羊と鶏 
おばあちゃんヤギと数羽のニワトリは、人懐っこく、癒してくれて、おいしい卵も提供してくれます。
Experience やってみよう
燻製体験、竹あそび、ロープワーク、石鹸づくりなどを通じ、島の方々と交流できます。
History / Member Introduction 沿革 / メンバー紹介

Renaissance was the name of the unit Marvin  Motsenbocker, (Mots) and Yuko Mibu (Yuko) based on the remote islands of Yugeshima and Sashima in Ehime, Japan. Since Yuko and Motz moved there in 2014 and 2015, respectively, we have created, learned, and through trial and error with many people, including friends on the island and off, and travelers from around the world, We have been through a lot of trial and error. After many challenges, we incorporated in 2024.

ルネサンスは、モッツェンボッカー, マービン(モッツ)と壬生優子(ユウコ)の夫婦が、愛媛県の離島、弓削島と佐島を拠点に活動するユニット名でした。2014年にユウコ、2015年にモッツさんが移住して以来、島内外の友人や世界中の旅人など多くの人たちと共に創り、学び、試行錯誤を繰り返してきました。数々の挑戦を経て、2024年法人化しました。


Timeline of Renaissance
ルネサンス年表

Member introduction メンバー紹介

Our goal 私たちの目指すところ
Mots:
We are wealth creators who have come together in the country to study and teach making food and energy. The old Edo period of cooperation combined with new technology is the future of Japan. Come help us build the future at our shop in Yugeshima.

Yuko:
Local people in Yugeshima live a rich life based on true value such as food from land and sea and DIY skills and spirits. People utilizes this wealth for communication with neighbors and friends to keep confortable community instead of exchanging with money. We purport to participate in such ideal cycle and futher develop this in the electric energy and food areas using technology.

モッツ:
私たちは、地方に集まり食糧とエネルギーを作ることを学び教える、豊かさの創造者です。新しい技術と結びついた協力が見られる昔の江戸時代が、日本の未来です。弓削島にある私たちの作業場へ、未来の創造を手伝いに来てください。

ユウコ:
島の人々は、陸海の恵み、DIYのスキルや精神など、真の価値に基づいた豊かな生活を送っています。地元の方々はこの富を、お金に換える代わりに、ご近所や友人とのコミュニケーションに用いて居心地良い共同体を守っています。私たちもそのような理想的な循環に加わり、技術の側面からエネルギー・通信と食糧のセルフレジリエンスを追求していきます。

Daily life 日々の暮らし
Mots:
I am working on the development and practical application of new technologies that support self-resilience. The first is the development of new high-speed wireless communication technology. Until now, all wireless communications have transmitted information over multiple waves. If we could transmit one bit of information per cycle, we could achieve a 100-fold increase in speed. This is a very exciting development, as one cycle corresponds to a photon pulse, and it will present a new concept in physics called “photon radio”. We are looking for collaborators. Second, we are working on the commercialization of new technologies to create and distribute photovoltaic energy at higher efficiency and lower cost, both domestically and internationally. We are aiming to expand our business to inland China and Southeast Asia with our business partner in China, in order to demonstrate our strength especially in countries and regions with poor power supply conditions. We are building and testing new equipment on Bow Island and hope to one day build a manufacturing plant here.
Yuko:
My indoor work is to provide consultation on intellectual property and advice on contracts at home to support researchers who are working hard to put their research results and new medical technologies to practical use. I also teach law to science students at a technical college on the island. My outdoor work includes farming and caring for goats and chickens. I obtained a hunting license to hunt wild boars for chicken feed, and last year I succeeded for the first time in capturing one. I became a certified electrician to learn Motz’s trade, and my next goal is to master soldering skills.
モッツ:
私は、セルフレジリエンスを支える新技術の開発とその実用化に取り組んでいます。
1つめは、新しい高速無線通信技術の開発です。これまでの無線通信はすべて複数の波に情報をのせて伝送していました。もし1サイクルに1bitの情報を伝送できれば、100倍の高速化を実現できます。この1サイクルは光子パルスに相当し、Photon radioという物理学上も新しい概念を提示する非常にエキサイティングな開発です。協力者募集中です。
つめは、太陽光発電エネルギーをより高い効率で、廉価に創り、分配するための新技術の国内外での事業化に取り組んでいます。特に電力事情の悪い国や地域に強みを発揮するため、中国のビジネスパートナーと中国内陸部や東南アジアへの展開を目指しています。私たちは弓削島で新しい装置を作り、テストしていて、いつかここに製造工場を建設したいと思っています。

ユウコ:
私の屋内の仕事は、研究成果・新しい医療技術の実用化に励む研究者を支援するため、知的財産に関する相談に応じたり契約の助言などを在宅で行っています。また、島内の高専で理系学生に向けた法学の講師も担当しています。屋外の仕事は、農業、ヤギと鶏の世話。鶏えさを狙う猪退治のため狩猟免許を取得、翌年初捕獲に成功しました。モッツさんの仕事を学ぶため電気工事士の資格を取得、はんだ付けスキルの習得が次の目標です。

Experience これまでの経験
Mots:
My first work was as Electronics Broadcast Engineer and later I was a Research Scientist for several small and large companies both in America and in Japan. Later, I started a patent law firm in Washington DC where I was a patent attorney for 20 years.

Yuko:
At first, I worked for a law firm specialized in chemistry in Osaka for 7 years. I became a patent attorney there. Next, I became involved in small business incubator in the medical field, started a patent search company and a law firm in Kobe. After that, I moved to Ehime and continue a law firm.

モッツ:
私の最初の仕事は、テレビ局の電気技術者、その後、大学の講師、アメリカと日本の両方にある大小数社の企業で研究者として働きました。のちに、ワシントンDCで法律事務所を開業し、20年間弁理士として働きました。研究者、特許の専門家として働く傍ら、自宅では工具や部材をそろえた工房を構え、個人発明家としても活動してきました。これまで、電気船、電気チェロに関する発明をし、自ら発明者とする特許出願も行ってきました。携わってきた技術分野は生化学・医薬・電気・通信・量子物理と多岐にわたり、異分野の技術を組み合わせて新しい概念を生み出すことを得意としてきました。

ユウコ:
最初、私は大阪にある化学系の特許事務所で7年間働き、そこで弁理士となりました。次に、医療分野のスタートアップ企業の支援に関わり、神戸で特許調査会社と弁理士事務所を開業。その後、愛媛に移り、弁理士事務所を続けています。

Places we lived before yuge 弓削の前に私たちが住んでいた場所
Mots:
My hometown is Rochester New York (near Canada) but I have worked in research for a few years each in California, near New York City, the Mid West, and was an electronics broadcast engineer in Schenectady New York. My favorite jobs were teaching Biochemistry at State University of New York and working as a Broadcast Engineer at General Electric.

Yuko:
I was born in Gifu. I have lived in Nagoya (applied chemistry), Nara (molecular biology), and Kyoto (immunology) when I was a student. Later, I moved to Osaka and Kobe to work there.

モッツ:
私の故郷はニューヨーク州のロチェスター(カナダの近く)ですが、カリフォルニア、ニューヨーク近郊の中西部で数年間研究者として、ニューヨーク州スケネクタディでテレビ局の電気技術者として働きました。私の最も好きな仕事は、ニューヨーク州立大学で生化学を教えることと、ゼネラル・エレクトリック(GE)で放送技術者として働くことでした。

ユウコ:
私は岐阜出身です。学生時代に、名古屋(応用化学)、奈良(分子生物学)、京都(免疫)に住みました。その後、仕事のため大阪、神戸へ移りました。

Wanted! 求む!
Mots:
I am looking for a do it yourself person who wants to make electricity and/or work with circuits. I want to collaborate with someone to work on radio technoogy.

Yuko:
I am looking for people who plan and manage workshop. It makes you excited as much as joining general workshop.

モッツ:
電気を作ったり、電子回路の仕事をしたいと考えている、DIYタイプの人を探しています。無線技術に興味のある方と協力したいです。

ユウコ:
ワークショップの企画・運営に興味のある方を探しています。ワークショップによく参加しているあなた、その経験を活かしてわたしたちと一緒に、楽しいワークショップを作ってみませんか?