弓削に住む著者の自叙伝、「老船長のLOGBOOK」を世界へ!
毎週土曜日午前11時~12時、機械翻訳とオンライン辞書を活用した英訳体験。日本語をじっくり味わえて、英語表現の幅もぐんと広がり、著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。
オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。どなたでも参加費無料で参加いただけます。
English conversation class by Kamijima Town 上島町による英会話教室
Kamijima town provides English conversation class by Assistant Language Teacher(ALT) every Monday 7:30-8:30pm at 2nd floor of the firefighting office building. 上島町では、毎週月曜日午後7時30分~8時30分、ALT(外国語指導助手)による英会話教室を開催しています。場所は、消防庁舎2階です。 Jonathan, Kamijima ALT, prepares recent topics from online contents and talk about it together. He says we can bring something we are interested in. We have enough time to speak English and improve […]
第27,28回 航海日誌を英訳しよう 27,28th Let’s translate LOGBOOK into English
2021年3月13日より、開始時間を10時に変更します。弓削海の駅舎またはZoomから、お気軽にご参加ください! https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 2021年2月27日, 3月6日 Today’s story was about South American route in the back side of Japan. Some of the anchorage site are those I have heard somewhere, but most of them are less familiar with me. 日本の裏側、南米航路のお話。寄港地のいくつかは聞いたことがありましたが、ほとんどはなじみがありませんでした。 We learned about “vessel capsize” today. Theoretically, heavy cargo should be loaded at bottom […]
第26回 航海日誌を英訳しよう 26th Let’s translate LOGBOOK into English!
2021年2月20日 今日は、最近ニュージーランドから地域研究目的で弓削島にやってきて1年滞在予定の慶応大の研究生、Nancyが初参加。リアルタイムでネイティブチェックしてもらえ、とても勉強になりました。 翻訳会の時間を終えた後、つづけてGoogleマップを大画面に映して、Nancyに、ニュージーランドのどこに住んでるのか、中国出身ということでどこで生まれたか、たどりながらストリートビューで美しい景色や観光地を巡るバーチャルツアー。 中国の地図で、LOGBOOK著者の山崎さんが生まれ14歳まで育った上海を拡大表示し、通った小学校を見つけ出しました。 Nancyが上海人民公園が有名といい、公園で太極拳や踊りをする人々のストリートビューを眺めていたら、開いた傘がずらっと道沿いに並んで人で賑わっている写真が。Nancyによると、独身男女が結婚相手を探すため、主に彼らの両親が週末やってきて、自己紹介(身長や収入など)を書いた紙を見えやすいよう傘の上に置いて、候補を見つけるのだとか。2004年から今も続いているそう。おもしろい婚活システム。こんな脱線も翻訳会の楽しみの一つです。 私たちがおしゃべりを続けている間、入り口で入るのをためらっている家族がいました。ナンシーはすぐに彼らを部屋に招き入れて、親切に話しかけ、上島町の観光案内をしていました。彼女が上島町やそこに住む人々にどれほど興味をもっているか、垣間見た気がしました。 Feb 20, 2021 Nancy joined us today. She is a student of Keio Univ and came here from New Zeeland and will stay Yuge for one year to study local society. We learned a lot from her proofread. After translation lesson, we keep talking by sharing Google map on […]
第25回 航海日誌を英訳しよう 25th Let’s translate LOGBOOK into English!
2021年2月13日(土)午前11時~12時 現地参加4名、ZOOM参加2名で今日もにぎやかに開催しました。台風のときは停泊中の大型船をロープで制御しきれないので、沖に出して錨を下してしのぐこと、台風の進路を予測して2本の錨が絡まないようタイミングを見計らって投錨する必要があることなど、著者から臨場感あふれる解説があり、理解が一層深まりました。 Sat, Feb 13, 2021 11am~12am Four people on site and two people via zoom enjoyed this class. We understood the situation deeply from the story the author explained in detail like this;When typhoon comes, big boats moored port can not be controlled by rope, so they have to go out to the sea […]
【W001】第10-19回 航海日誌を英訳しよう 10-19th Let’s translate logbook into English!
今日は土曜日、2021年第1回、通算20回目の翻訳会が11時から始まります。 ご自宅からzoom参加もいただけますので、よろしければどうぞ~。 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 昨年始まった翻訳会は19回を数え、1/3ほど翻訳を終えました。少しずつでも積み重ねれば進むものですね。 第19回 2020年12月19日 第18回 2020年12月12日 第17回 2020年12月5日 第16回 2020年11月29日 第15回 2020年11月21日 第14回 2020年11月14日 第13回 2020年11月7日 第12回 2020年10月31日 第11回 2020年10月17日 第10回 2020年10月10日 それ以前の翻訳会の様子はこちら。 「老船長のLOGBOOK」翻訳会 Translation Group of “Old captain’s Logbook” 弓削に住む著者の自叙伝、「老船長のLOGBOOK」を世界へ! 毎週土曜日午前10時~11時、機械翻訳とオンライン辞書を活用した英訳体験。日本語をじっくり… Renaissance
【W001】第9回 航海日誌を英訳しよう 9th Let’s translate logbook into English!
弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳をフル活用し、日本語を味わいながら手ぶらで英訳体験。著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。 オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。参加無料、どなたでもご参加いただけます。 2020年10月10日(土)のみ開催時間が午前9時~9時45分へ変更しますのでご注意ください Zoomミーティングに参加 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 翻訳例 単語帳
【W001】第8回 航海日誌を英訳しよう 8th Let’s translate logbook into English!
弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳をフル活用し、日本語を味わいながら手ぶらで英訳体験。著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。 オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。参加無料、どなたでもご参加いただけます。 Zoomミーティングに参加 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 翻訳例 単語帳
【W001】第7回 航海日誌を英訳しよう 7th Let’s translate logbook into English!
弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳をフル活用し、日本語を味わいながら手ぶらで英訳体験。著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。 オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。参加無料、どなたでもご参加いただけます。 Zoomミーティングに参加 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 翻訳例 単語帳
【W001】第6回 航海日誌を英訳しよう 6th Let’s translate logbook into English!
弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳をフル活用し、日本語を味わいながら手ぶらで英訳体験。著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。 オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。どなたも無料でご参加いただけます。 Zoomミーティングに参加 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 翻訳例 単語帳