LOGBOOK Translation 「老船長のLOGBOOK」翻訳会
第25回 航海日誌を英訳しよう 25th Let’s translate LOGBOOK into English!

2021年2月13日(土)午前11時~12時 現地参加4名、ZOOM参加2名で今日もにぎやかに開催しました。台風のときは停泊中の大型船をロープで制御しきれないので、沖に出して錨を下してしのぐこと、台風の進路を予測して2本の錨が絡まないようタイミングを見計らって投錨する必要があることなど、著者から臨場感あふれる解説があり、理解が一層深まりました。 Sat, Feb 13, 2021 11am~12am Four people on site and two people via zoom enjoyed this class. We understood the situation deeply from the story the author explained in detail like this;When typhoon comes, big boats moored port can not be controlled by rope, so they have to go out to the sea […]

Read more
Terakoya てらこや
Electric Craft 電子工作

Go kun and Coco chan experienced soldering for the first time and made an electric door bell and colorful LED lighting in Terakoya space of Renaissance. Renaissanceの寺子屋スペースで、ごうくんとここちゃんがはんだ付けを初めて体験、ドアベル(呼び鈴)とカラフルなLEDライトを作りました。 It is fun to make something shiny and stuff making sound by themselves!光ったり、音が出るものを作るれると楽しいですね! 20201311ElectricCraft / Google Photos

Read more
LOGBOOK Translation 「老船長のLOGBOOK」翻訳会
【W001】第10-19回 航海日誌を英訳しよう 10-19th Let’s translate logbook into English!

今日は土曜日、2021年第1回、通算20回目の翻訳会が11時から始まります。 ご自宅からzoom参加もいただけますので、よろしければどうぞ~。 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 昨年始まった翻訳会は19回を数え、1/3ほど翻訳を終えました。少しずつでも積み重ねれば進むものですね。 第19回 2020年12月19日 第18回 2020年12月12日 第17回 2020年12月5日 第16回 2020年11月29日 第15回 2020年11月21日 第14回 2020年11月14日 第13回 2020年11月7日 第12回 2020年10月31日 第11回 2020年10月17日 第10回 2020年10月10日 それ以前の翻訳会の様子はこちら。 「老船長のLOGBOOK」翻訳会 Translation Group of “Old captain’s Logbook” 弓削に住む著者の自叙伝、「老船長のLOGBOOK」を世界へ!          毎週土曜日午前10時~11時、機械翻訳とオンライン辞書を活用した英訳体験。日本語をじっくり… Renaissance

Read more
Updates 更新情報
Breakfast party 2021 starts tomorrow 2021年朝食会は明日から

Breakfast party 2021 starts tomorrow.Breakfast party in Renaissance started on Jan 2020, so it marks the first anniversary.Special thanks to Ms. Sasaki, who encouraged me to start and keep this party through taking her friend with harvests from her kitchen garden. 2021年朝食会は明日から。Renaissanceの朝食会は2020年1月に始まりました。1周年です。特に、家庭菜園の野菜をもって友達連れでいらして、朝食会のはじめから励まし続けてくださった佐々木さんにお礼申し上げます。

Read more
"Take Back The Power"翻訳会
Book notice 新刊案内

Read more
Fun in Kamijima 上島町をたのしむ情報誌
【R-KFC】The 5th issue of “Fun in Kamijima”上島町をたのしむ情報誌 第5号

Read more
Kamijima Fun Club かみじまファンクラブ
アンケート集計結果のご報告

かみじまファンクラブ*とライオンクラブ**の共催による 上島町長・町議会議員立候補予定者アンケートと町民の声の集計結果 をここにご報告いたします。 このたびアンケートへご協力くださいました立候補予定の皆様、当日ご来場頂きました皆様、 開催当日ご協力頂きました多くの皆様へ、この場を借りてお礼申し上げます。 //アンケート実施の流れ// 1.上島町長立候補予定者2名及び町議会議員立候補予定者15名に対し重要と考える政策分野についてアンケート回答を個別に依頼。町長立候補予定者2名、町議会議員立候補予定者6名より返答。 2.2020年10月10日(土)午前10時~午後6時まで、弓削JAストア前テント下にて、1の回答を政策分野別に掲示、来場者は自由に閲覧。候補予定者個別に対するコメント、及び政策分野に対するコメントを、メモ用紙に自由記載いただき、これらも供覧した。 //集計結果の紙媒体をご覧いただける場所// 弓削島:ENGAWA(弓削郵便局横)、町民プラザ(役場横)、久司浦のバス停、(潮湯:設置可否確認中) 佐島:港務所(佐島港入口) 岩城島:物産(岩城港入口)、(図書館?) できるだけ多くの方にご覧いただきたいので、おすすめの場所があれば教えてください //町民アンケート当日の様子// 今回コメントは少なかったのですが、多くの方が足を止め、回答をじっくり読んでいかれました。 来場者からは、「知り合いでもどんなことを考えているわからなかったのでよかった」、「毎回してほしい」、「政見放送をしてほしい」、など情報提供を歓迎し、さらに求める声多くいただきました。 その他の声として、「議員がどんな活動をしているのか」、「定期報告してほしい」、などもありました。どんな形が合理的か、居合わせたみなさんと話す中で出てきたのは、「季刊の議会だよりに毎回全議員の活動報告を掲載してもらう」という案でした。ぜひご一考いただきたく付記いたしました。 PDFはこちら。 画像データからもご覧いただけます。 20201018立候補予定者アンケート+町民の声集計結果 / Google Photos *かみじまファンクラブとは 上島町で今気になることを毎週末集まって学び合い(現在17回開催)、私たちに何ができるか意見を交し、できることをたのしみながら取り組んでいるグループです。 私たちは、フェスパ-町民交流会の企画・主催(3回開催)上島町をたのしむ情報誌「Fun in Kamijima」の不定期発刊(4号発刊)、CATVへの投稿ビデオ(1回放映)等を通じて、町民への情報提供・共有に努めています。さらに、ここに映し出される上島町に住む人々の生き生きした日常こそが町の魅力ととらえ、これらのコンテンツをインターネット(随時)等を通じて全世界に向けて積極的に発信しています。 **ライオンクラブとは 子供向けに平易な言葉で書かれた憲法の教科書「檻の中のライオン」を用い、オンライン勉強会を毎週開催(現在28回開催)、憲法を学び直すことで、町や国の行政の是否を判断する力を身に付けることを目指すグループです。 私たちは、講演会や町議会録画をみんなでみる会の開催等を通じて、町民の政治への関心を促す活動にも積極的に取り組んでいます。

Read more
Fun in Kamijima 上島町をたのしむ情報誌
【R-KFC】The 4th issue of “Fun in Kamijima”上島町をたのしむ情報誌 第4号

Read more
LOGBOOK Translation 「老船長のLOGBOOK」翻訳会
【W001】第9回 航海日誌を英訳しよう 9th Let’s translate logbook into English!

弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳をフル活用し、日本語を味わいながら手ぶらで英訳体験。著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。 オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。参加無料、どなたでもご参加いただけます。 2020年10月10日(土)のみ開催時間が午前9時~9時45分へ変更しますのでご注意ください Zoomミーティングに参加 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 翻訳例 単語帳

Read more
LOGBOOK Translation 「老船長のLOGBOOK」翻訳会
【W001】第8回 航海日誌を英訳しよう 8th Let’s translate logbook into English!

弓削に住む著者の航海日誌を世界へ! 毎週土曜日午前11時~12時、オンライン辞書と機械翻訳をフル活用し、日本語を味わいながら手ぶらで英訳体験。著者とネイティブの定期チェックで理解も深まります。 オフライン会場はゆげ海の駅舎、オンライン会場はZOOM。参加無料、どなたでもご参加いただけます。 Zoomミーティングに参加 https://us04web.zoom.us/j/78481846472?pwd=M0p1VmtwYjJoaC9Eb2RuaU9KQmRhZz09 ミーティングID: 784 8184 6472 パスコード: X8G084 翻訳例 単語帳

Read more