Kids are fine! 子ヤギたちは元気!

  • Boths of kids are very cute girl. They skipped next day after birth and recently, often invade next room by passing through hole. Yuki is very busy to eat for serving milk to them.
  • Holn enjoys shaded area and fan in his room.
  • A big steel box was painted yellow to be used outside.
  • Mots san taught me the timing of harvesting corns.
  • Spring tide came. Noji san invited me to go fishing and pick Seto-Gai, a kind of mussel but bigger than that. Big oysters could be harvested, too.
  • We went watering to Sashima with more than 300L water. Most plants were about to die because of dry. But lots of squash could be harvested.
  • Chicken enjoy shaded area.
  • I sewed a wear for caring goat and farming named goat suits. The design looks cow tho.
  • Harvest hot pepper and dry them. Yuge had untimely heavy rain but in a short time.
  • Make a Tochu-cha, a kind of tea from leaves harvested in Sashima. Wash, steam, knead dry and cut them into small pieces.
  • Thank you, Kamejima san. Big sea bream!
  • .

  • 子ヤギはどちらもとてもかわいい女の子です。産まれた翌日にはスキップしてましたし、最近はよく穴を通って隣の部屋へ侵入しています。ユキは、彼らにミルクをやるために食べることに大忙しです。
  • ホルンは日蔭と、小屋にある扇風機が好きです。
  • 大きいスチールの箱を外で使うために、黄色でペンキしました。
  • Motsさんは、トウモロコシの収穫のタイミングを教えてくれました。
  • 大潮到来。能地さんが、魚釣りと瀬戸貝(ムール貝の一種で、もっと大きい)採りに誘ってくれました。大きな牡蠣も採れました。
  • 300L以上の水をもって佐島へ。水不足で、ほとんどの植物が死にかけてました。でもたくさんのかぼちゃが収穫できました。
  • 山羊の世話や畑仕事用の服、名付けてゴート(ヤギ)スーツを縫いました。牛柄ですが。
  • 唐辛子を収穫して、干しました。タイミング悪く、弓削に、短時間ですが、激しい雨が降りました。
  • 杜仲茶を、佐島で収穫した葉から作りました。洗って、蒸して、揉んで、乾燥し、細かく刻みます。
  • ありがとう、亀島さん。大きな鯛!